Главная » Полезная информация » Зачем брать в аренду оборудование для синхронного перевода?

Полезная информация

 

Зачем брать в аренду оборудование для синхронного перевода?

Зачем брать в аренду оборудование для синхронного перевода?

Если вы находитесь на этой странице, то логично предположить, что Вам необходимо обеспечить мероприятие синхронным переводом. И наверняка у Вас имеется достаточно вопросов по этой специфической тематике, но в интернете не найти нормальных вразумительных ответов.

Мы постараемся помочь Вам разобраться в этом необычном вопросе. При проведении многоязыковых мероприятий, организаторы стараются обеспечить максимально комфортные условия для участников. Как правило, доклады и обсуждения ведутся в таком случае на нескольких языках. В подобном случае необходим синхронный перевод речи докладчиков. Преимущества именно синхронного перевода очевидны – работа в естественном темпе, без остановок на перевод, а так же высокая степень понимания между участниками даже во время обсуждений и дискуссий. К сожалению (а для некоторых и к счастью) на сегодняшний день не удалось еще изобрести автоматические переводчики литературного текста, тем более в реальном времени. Поэтому для обеспечения синхропереводом необходимо обратиться к специальным переводчикам – синхронистам.А так же позаботиться о наличии специального оборудования для них – аппаратуры для синхронного перевода речи.

Аренда или продажа оборудования для синхронного перевода? Если у организатора мероприятия подобного уровня (многоязыковые) проводятся часто, ну хотя бы раз в месяц. Скорее всего удобнее и экономически целесообразнее приобрести комплект оборудования синхроперевода. Как правило, стоимость аренды аппаратуры синхронного перевода составляет 1/15 – 1/20 от стоимости покупки. Поэтому нетрудно подсчитать, что если за год проходит 12-15 мероприятий с синхропереводом, то легче просто купить один раз и потом аккуратно использовать оборудование по своему усмотрению. Например, стоимость нового приемника Reinvox R-600 = 4000р, а его же аренда = 120р. Таким образом отдельный элемент вообще в 33 раза дороже аренды. Особенности использования системы синхроперевода Если вы все таки решили приобрести комплект оборудования для синхронного перевода речи, то нужно отметить особенности, с которыми можно столкнутся в сравнении с услугой аренды синхроперевода у специальной компании (СПб Аудио). Как минимум, нужно побеспокоится о том, что кто будет заранее заряжать и проверять перед каждый мероприятием приемники синхроперевода, а так же настраивать пульт и гарнитуры переводчиков.

Затем необходимо отладить совместимость оборудования переводчиков с микшерный пультом или другим элементом системы звукоусиления в зале. Ведь от того насколько качественно и удобно будет доходить голос докладчика и других участников мероприятия до ушей переводчика-синхрониста, зависит напрямую качество и своевременность синхроперевода, а следовательно и понимания участниками друг друга.

Кабина переводчиков.

Еще, помимо самого оборудования синхропереводчиков и комплекта приемников с наушниками, для работы в большинстве случаев необходима кабина для переводчиков. Она может быть как полностью закрытой, так и открытой настольной. К сожалению, отечественного производства кабин переводчиков пока не обнаружено, поэтому зарубежные предложения, при всяких нюансах доставки, габаритов и не массового производства, приводят к тому, что цена кабины, даже самой простой, колеблется на уровне, а зачастую и выше стоимости полного комплекта оборудования для синхронного перевода.

И все таки аренда синхроперевода!

Итого получается: аппаратура синхроперевода, технический специалист и кабина синхропереводчика. Немалая сумма. Куда проще и дешевле взять в аренду! Прокат и аренда оборудования для синхронного перевода в Санкт-Петербурге и регионах. Мы работаем на выездах: Мурманск, Москва, Петрозаводск, Псков, Новгород и др. Аренда синхронного перевода, прокат синхроперевода